Jump to content
Sign in to follow this  
HexPhoenix

Naper Anime Gune Bahasa Melayu Di Tv Malaysia

Recommended Posts

Dasar Pendidikan Negara... mempergiatkan dan menggalakkan pelajar2 Malaysia belajar bahasa lain selain bahasa inggeris... antaranya... Jepun, German, Perancis dan Arab. Sbb? supaya org2 kita terbuka hati utk belajar kat luar... dan ada kaitan dgn kemahiran perindustrian dan ekonomi... contohnya : Sony (Japan) Heidelberg (Germany).

Anime dub utk memudahkan bebudak riang ribena menontonnya. Bagi aku... anime dub tak kisah... tapi... drama Jepun dub... aku tak bleh terima langsung... boo~ dub dorama.

p.s :

aku pernah baca satu post kat forum ni ttg Naruto dub pasal sebutan chakra. dub BM tu betul mmg, Chakura... bukan Chakra. So... isu dubbing tak payah la diambil perhatian sangat.

Share this post


Link to post
Share on other sites

hoho... aku pon tak boleh terima kalau drama jepon tu di dub kan dlm apa jua bahasa lain... huduh bunyiknya... mcm citer korea tuh dub jadik bahasa cina.... arrgghhhh.... hampeh jadiknya.... terpaksa gak tengok walaupon hampeh... cehhh.... busut betul....

Share this post


Link to post
Share on other sites

eden ghaso anime alihbahasa ni lobih sesuai lagi daghi anime yg mmg BM nyer..

Ghaso terbalik lak , bilo nengok anime yg alihbahasa ghaso cam BM punyo & bilo nengok yg jopun punyo ghaso sesuai lak.

Eden ghasolah ni disobab an , sogho anime melayu ni tak matching lgsung ngan karektor dio. Ini pendapat eden yo...... Ontahlah.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hahah... ko cakap mcm tuh baru aku terasa.... anime tempatan vs anime jepon... dua2 cakap BM... tapi dari segi penggunaan bahasa melayu anime jepon lagi best bunyiknya bila dia cakap BM... animasi tempatan lak kaku je cakap BM... ayat lak standard BM darjah 6.... aku rasa group ni lah kot yg Dub anime naruto tuh... patut larr aku mcm pernah dengar style bahasa mcm tuh...

Share this post


Link to post
Share on other sites

hahahaha! soalan senang!!!

Kalo diorang buat subtitle bm maknanya budak darjah 2 jer la bleh paham(statistik! Budak tahun 2 dah bulih membacan dan paham dengan serta merta!)

jd x der makna la kalo diorang siarkan anime bebudak cam.... hummMirmo Zibang(betul ke den eja tu?)

hehehe.... ulasan yanga bernas dari...

Seorang Panda!!

Hahahahahaha!

Share this post


Link to post
Share on other sites

suara orochimaru tuh lak... watak ganas giler tapi suara... mcm kanak2 rebina je... ni suara abang sasuke tak tau lah mcm mana pulak... tuh larr aku rasa yg dub naruto nih mesti group yg bagi suara kat animasi tempatan mcm animasi kluang man, telor, usop santorian, dan yg sama line dgn nya... kan suara dlm animasi tuh semua mendatar je... tu lah dub terburuk pernah didengar...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tu ler, kalu aku owner Naruto tu, mau aku saman sbb turunkan kualiti anime tu.

Kalu cam Dragon Ball tu buleh kira lagi la, tak pon yg paling seswai skrang Sin Chan.

Tapi kalu anime lain, adus. Tolong ar realistik skit, kalu ye pon kalu nak save budget.

Share this post


Link to post
Share on other sites

kalau dulu boleh terima ler terpaksa guna dub

sebab ramai buta huruf

asyik ada kempen membasmi buta huruf dan kempen 3m

rasanya, tahap buta huruf di negara kita ni masih sama ke?

patut dah sampai masa kita tak guna dub lagi tak kisah anime ke apa ke

dan diorang patut ubah pikiran

bukan bebudak je tengok anime

jangan ler rendahkan taraf bahasa tu ke taraf bahasa bebudak pulak

susah-susah je dub bagi matching gerakan video

buat subtitle je kan lebih senang (patutnya sub lebih budget drpd dub)

mungkin tak kompeni yg buat dub tu memaksa, takut hilang kerja biggrin.gif

last comment, saya tak kisah sgt dub anime yg keluar kat tv tuh

keluar anime dub pun bukan saya tengok sgt sebab nak yg download jugak.

puas hati boleh tengok balik-balik, tak adalah masalah dub malay pulak tuh wink.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

TV3 ngan NTV7 mmg target anime nih utk bebudak pasal anime yg serius diorang letak kat TV2 cth Gundam Wing,Samurai X dub BI...

naruto dub bm mmg paling teruk aku penah tgk...shinchan/doraemon dub bm paling bagus aku penah tgk....

kalo diikutkan kite bertuah la gak sbb bahasa malaysia nih lembut sket...nak ckp pon x tergeliat lidah..btol x?...

Share this post


Link to post
Share on other sites

TV3 ngan NTV7 mmg target anime nih utk bebudak pasal anime yg serius diorang letak kat TV2 cth Gundam Wing,Samurai X dub BI...

naruto dub bm mmg paling teruk aku penah tgk...shinchan/doraemon dub bm paling bagus aku penah tgk....

kalo diikutkan kite bertuah la gak sbb bahasa malaysia nih lembut sket...nak ckp pon x tergeliat lidah..btol x?...

btol...

Share this post


Link to post
Share on other sites

ingatkan lidah orang melayu ler yg paling lembut

boleh suarakan banyak bahasa biggrin.gif

oh anime serious dub bi kat tv 2 yer...

masih lagi dalam isu dub

pendapat saya selepas menonton anime dub bi,

pun sama tak best macam sub bm.

saya tahu mmg banyak perlu diusaha kalau nak dub

berbanding dub yg cuma translate dan tulis

tapi saya tak kagum, malah meluat, kurang saya hargai, dan tak berapa kena sgt ler ke arah memperkenalkan anime jepun kat malaysia ni. tengok pun pusing kepala, ini kartun malaysia kah? ini kartun orang putih kah?

selalunya saya tak tengok. tengok pun saja utk gelak je tengok beza ngan suara asal jepun dan translationnya

Share this post


Link to post
Share on other sites

TV3 ngan NTV7 mmg target anime nih utk bebudak pasal anime yg serius diorang letak kat TV2 cth Gundam Wing,Samurai X dub BI...

naruto dub bm mmg paling teruk aku penah tgk...shinchan/doraemon dub bm paling bagus aku penah tgk....

kalo diikutkan kite bertuah la gak sbb bahasa malaysia nih lembut sket...nak ckp pon x tergeliat lidah..btol x?...

gundam wing kat tv2 dub bm...........

samurai x dulu penah tyg kat ntv7 dub bi gak, kat tv2 tu ulangan.

aku pun x kisah langsung kalau yg kena dub tu anime dan tokusatsu, tk kisah bm ke bi, bhs cina punya aku x minat sbb tak paham. kalau drama asing lain citer lerrrr... pakai bhs asal lagi baik.....

rating pun kena jaga, kebykan peminat katun2 dan anime2 kat msia ni bebudak dan itulah hakikatnya.... remaja dan dewasa kebykannya x selera nak tgk, kononnya tak matang layan bende2 yg dianimasikan ni.

rata2 citer2 katun dan anime di malaysia ni rating sekitar 100 hingga 600 ribu jerr, paling tinggi rasanya 1 juta lebih ler, shin chan ler tu dan mungkin dragonball juga.

ni cth rating kat tv3, skang ni naruto no.1, gransazer no.2, dua2 dub bm.

http://tv3.com.my/ratings.asp

aku penah kasi anak sedara aku layan cd citer2 anime dan tokusatsu bhs jepun sub english dan bm, korang tau aper reaksi mereka........ diorang geleng2 kepala pastu terus blah tak layan..... ni sbb diorang lambat tangkap sub lerrr...tak dapat nak paham citer, part gaduh2 je laaaaa diorang enjoy gilerrr...

diorang boleh enjoy gilerr citer tu walaupun bhs jepun kalau citer tu dari mula sampai abis lawan2 dan aksi jerr semata2........ masalahnya x byk citer2 cam tu dan cuma siri2 tertentu je ader situasi camtu.

bagi aku dub BM di malaysia tak teruk sgt, naruto aku tak tau sbb aku tak minat, komen aku pasal dub bm ialah cuma tolong cari byk lagi VA spy suara yg sama x selalu kedengaran.

katun US kalau kat jepun tu kalau korang nak tau, abis semua kena dub bhs jepun, naik klaka jugak rasanya...

kat mana2 negara luar sekalipun anime akan didub sbb bhs jepun bukan bhs lingua franca. kat setengah2 negara cam perancis, china dan siam, bukan anime je didub malah filem dan drama hollywood pun kena dub.

kita sepatutnya bersyukur sbb cuma animasi2 luar bukan berbahasa melayu, english dan cina je didub, drama2 asing x didub(cuma drama korea di ntv7 dan tv8 je bhs cina, tv2 pakai bhs korea).

Edited by Otromen

Share this post


Link to post
Share on other sites

gundam wing kat tv2 dub bm...........

samurai x dulu penah tyg kat ntv7 dub bi gak, kat tv2 tu ulangan.

aku pun x kisah langsung kalau yg kena dub tu anime dan tokusatsu, tk kisah bm ke bi, bhs cina punya aku x minat sbb tak paham. kalau drama asing lain citer lerrrr... pakai bhs asal lagi baik.....

rating pun kena jaga, kebykan peminat katun2 dan anime2 kat msia ni bebudak dan itulah hakikatnya.... remaja dan dewasa kebykannya x selera nak tgk, kononnya tak matang layan bende2 yg dianimasikan ni.

rata2 citer2 katun dan anime di malaysia ni rating sekitar 100 hingga 600 ribu jerr, paling tinggi rasanya 1 juta lebih ler, shin chan ler tu dan mungkin dragonball juga.

ni cth rating kat tv3, skang ni naruto no.1, gransazer no.2, dua2 dub bm.

http://tv3.com.my/ratings.asp

aku penah kasi anak sedara aku layan cd citer2 anime dan tokusatsu bhs jepun sub english dan bm, korang tau aper reaksi mereka........ diorang geleng2 kepala pastu terus blah tak layan..... ni sbb diorang lambat tangkap sub lerrr...tak dapat nak paham citer, part gaduh2 je laaaaa diorang enjoy gilerrr...

diorang boleh enjoy gilerr citer tu walaupun bhs jepun kalau citer tu dari mula sampai abis lawan2 dan aksi jerr semata2........ masalahnya x byk citer2 cam tu dan cuma siri2 tertentu je ader situasi camtu.

bagi aku dub BM di malaysia tak teruk sgt, naruto aku tak tau sbb aku tak minat, komen aku pasal dub bm ialah cuma tolong cari byk lagi VA spy suara yg sama x selalu kedengaran.

katun US kalau kat jepun tu kalau korang nak tau, abis semua kena dub bhs jepun, naik klaka jugak rasanya...

kat mana2 negara luar sekalipun anime akan didub sbb bhs jepun bukan bhs lingua franca. kat setengah2 negara cam perancis, china dan siam, bukan anime je didub malah filem dan drama hollywood pun kena dub.

kita sepatutnya bersyukur sbb cuma animasi2 luar bukan berbahasa melayu, english dan cina je didub, drama2 asing x didub(cuma drama korea di ntv7 dan tv8 je bhs cina, tv2 pakai bhs korea).

aku setuju 100% sbb ape kalu naruto gune bahasa asal sure rating naruto kat tv3 jatuh ke tangga 1juta, sbb budak2 tak paham nak tengok. lagi pun mesti syarikat tv kat malaysia ni pakai bm nanti gune bhs asal bankrap plak syarikat diaorang, sbb takde orang nak tengok

Share this post


Link to post
Share on other sites

aku setuju 100% sbb ape kalu naruto gune bahasa asal sure rating naruto kat tv3 jatuh ke tangga 1juta, sbb budak2 tak paham nak tengok. lagi pun mesti syarikat tv kat malaysia ni pakai bm nanti gune bhs asal bankrap plak syarikat diaorang, sbb takde orang nak tengok

yelah, kalau guna bhs asal dan disub, golongan kaki anime jerrr yg entah cuma berapa byk je kat malaysia ni yg tgk. bebudak sure sakit kepala nak layan sebab tak paham dan mmg bo layan je citer tu.

jgn ingat kalau pakai bhs asal dan disub dapat memikat golongan remaja dan dewasa di malaysia yg kebanyakannya sememangnya tak layan katun langsung tertarik nak tgk. diorang lagi ler x pandang langsung sbb anime tu cakap bhs yg mmg diorang x paham dan asing sgt. sekurang2nya kalau dub bm, diorang try2 jugaklah layan dgn adik2 kecik diorang dan kalau kena pada gayanya mmg tersangkut ler...

hasilnya terbukti dengan rating tinggi anime shin chan...

rating tinggi, iklan byk masuk, duit pun byk masuk... hahahahahah!!!!

Edited by Otromen

Share this post


Link to post
Share on other sites

tu larr pasal... berapa ketul je yg betul2 kaki anime nih... kalau hari sabtu & ahad tuh berapa je yg sanggup tunggu depan tv start dari kul 9 pagi sampai kul 1 tengah hari... mesti ramai yg dah pi merayau mana2... sebab tuh target pada budak2... kalau anime tuh cakap jepon krg kita lak yg sakit kepala nak terangkan citer tuh... mcm member aku bawak balik anime dragon ball ke kampung dia... memang ramai gak bebudak yg dtg tengok... tapi tuh larr.. dia org akan tanya balik ape yg berlaku dah satu hal nak citer balik kat dia org... yer larr... tengah2 serius tiba2 anime tuh gelak mesti dia org nak tau apa dialog nya... dia org bukan pedulik sub kat bawah tuh... lagi larr sub BI...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Aku layan lagi dub BM Ragnarok The Animation... lawak gak dialog dlm BM tu (aku kata lawak... bukan bermaksud tak best). Makin best plak tengok versi dub BM ^^... rasa cam nak tengok semula versi dub original. Aku masih berpuas hati~ setakat ni lagi.

Penonton anime tak ramai lagik kat Malaysia... rata2 yg konker hobi nonton anime ni dikalangan memember cina... melayu skit je (tu pun majoriti layan naruto je...) india? entah la. biggrin.gif aku takde kawan india yg minat hobi ni.

Share this post


Link to post
Share on other sites

kebanyakan anime ni disukai budak2...budak2 mana paham ckp jepun...alah..lagipun kat jepun diorg mengutamakan bahasa diorg sendiri...takkan la kite kat m`sia ni x nak guna bhs kite sendiri...

buai laju2,

smp pokok sena,

ape dlm baju,

sekuntum bunya raya... laugh.gif

lompat si katak lompat,

lompat tinggi2,

kalau nak ckp jepun sgt,

belajau kat Japan University. laugh.gif

biggrin.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dia org ni buat duit, sbb dia org ingat anime ni bebudak je tgk.

So buat la alih suara. Kalu letak subtitle, sah bebudak tak sempat nk baca & tgk cite at same time.

Even aku pon kekadang missed.

So, sape yg kaya? Apollo layer cake gak yg kaya. biggrin.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dia org ni buat duit, sbb dia org ingat anime ni bebudak je tgk.

So buat la alih suara. Kalu letak subtitle, sah bebudak tak sempat nk baca & tgk cite at same time.

Even aku pon kekadang missed.

So, sape yg kaya? Apollo layer cake gak yg kaya. biggrin.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

hmm... Apollo~ OK la tu... sekurang-kurangnya... ada gak penaja utk siarkan anime tu dan tu la namanya bisnes... nak taja pun... kena guna duit. Lagipun... diaorg tau tu... anime bukan utk bebudak je~ layan, tapi disebabkan spt yg Otromen katakan... bukan semua rakyat Malaysia tengok anime.

drp animasi tempatan kita dulu2... nak dapat penaja pun susah... tu pun kerajaan juga yg kena support. Kenapa eh~ hah... cuba baca artikel lama ni :

Animasi Tempatan Gagal Pikat Penaja “...Program animasi tempatan juga tidak dapat ditempatkan dalam lingkungan carta Top 10 siri TV tempatan. Hanya filem animasi Doraemon pada 1997 saja pernah tercatat sebagai program nombor satu dan dua dalam carta Top 10...” - Berita Harian

Sambungan artikel di atas --> KLIK SINI

Kalo aku... aku tak salahkan mana2 pihak samada pihak penaja, TV dan kompeni dubbing itu sendiri. Sbb~ masa bebudak lagi (english pun tak reti lagi masa tu)... aku dah minat anime dlm tahun 80-an gitu... dan skrg minat aku terus hidup. Ya~ masa tu versi dubbing BM... dan jutaan terima kasih kpd pihak RTM dan si tukang dub BM.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...